-
1 можно надеяться, что
•It is hoped that silicon carbide and boron phosphide may provide devices useful to 1000°C.
* * *Можно надеяться, что-- It is hoped that both approaches will continue to receive research support.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > можно надеяться, что
-
2 можно надеяться, что
•It is hoped that silicon carbide and boron phosphide may provide devices useful to 1000°C.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > можно надеяться, что
-
3 можно надеяться, что
Mathematics: it is hoped thatУниверсальный русско-английский словарь > можно надеяться, что
-
4 можно надеяться, что при помощи ... удастся
•A technique of carbon dating using a cyclotron shows promise of extending the time range of I4C dating.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > можно надеяться, что при помощи ... удастся
-
5 можно надеяться, что при помощи ... удастся
•A technique of carbon dating using a cyclotron shows promise of extending the time range of I4C dating.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > можно надеяться, что при помощи ... удастся
-
6 тогда можно было бы надеяться, что
Тогда можно было бы надеяться, что-- There would then have been some hope that experiments using other test installations could reproduce the author's results.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > тогда можно было бы надеяться, что
-
7 лучшее на что можно надеяться
•The best that one can hope for is that the progress of the dementia will be retarded (мед.).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > лучшее на что можно надеяться
-
8 лучшее, на что можно надеяться
Mathematics: the best that one can hope for is (that)Универсальный русско-английский словарь > лучшее, на что можно надеяться
-
9 лучшее на что можно надеяться
•The best that one can hope for is that the progress of the dementia will be retarded (мед.).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > лучшее на что можно надеяться
-
10 надеяться
•One can look forward to a successful solution of...
•We were hopeful of finding (or We hoped to find) something of interest.
* * *—не позволяет надеяться наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > надеяться
-
11 надеяться
hope for, rely on, expect• Есть основания надеяться, что... - There is reason to hope that...• Лучшее, на что можно надеяться... - The best that one can hope for is (that)...• Можно надеяться, что... - It is hoped that...• Мы надеемся доказать гипотезу Смита в ближайшие годы. - We hope to prove Smith's conjecture within a few years.• Мы надеемся доказать подобнзоо теорему, хотя, возможно, и при дополнительных ограничениях. - We expect to prove such a theorem, although possibly under additional restrictions.• Мы надеемся доказать, что... - We hope to prove that...• Мы надеемся удалить эти ограничения и доказать более общий результат. - We hope to remove these restrictions and prove a more general result.• Мы надеемся установить теорему относительно... - We hope to obtain a theorem regarding...; We hope to establish a theorem regarding...• Мы надеемся, что кто-нибудь докажет гипотезу Смита в ближайшие годы. - We hope that someone will prove Smith's conjecture within the next few years.• На этом пути мы надеемся доказать существенный результат. - We hope to prove a significant result along these lines.• Наконец, я надеюсь, что данная книга будет интересна... - Finally, I hope that this book will be of interest to...• Следовательно, мы могли бы надеяться, что... - Hence, we might hope that...• Тем не менее, автор надеется, что... - The author, nevertheless, hopes that... -
12 можно
(см. также мочь) it is possible•... можно понять из рис. 2. -... can be understood by reference to Fig. 2.• В упрощенной форме можно было бы сказать, что... - In a simplified way one may say that...• Фактически можно доказать, что... - In fact it can be proved that...• Вполне можно ожидать, что... - It is reasonable to expect that...• Далее можно показать, что... - It can further be shown that...• Данным методом можно решить ряд практически важных задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.• Для... можно применить несколько методов. - Several methods are available for...• Используя подобные формулы, можно... - Using such formulae, it is possible to...• Как показано ниже, этот результат можно было бы также вывести непосредственно. - This result may also be derived directly as follows.,• Можно было бы задаться вопросом, действительно ли... - It may be asked whether...• Можно взглянуть на... в терминах... - One way of looking at... is in terms of...• Можно видеть... - One can see that...• Можно возразить, что... - It may argued that...• Можно допустить, что... - It is conceivable that...; One can concede that...• Можно думать, что... - One is inclined to think that...• Можно лишь упомянуть... - We can do no more than mention a...• Можно надеяться, что... - It is hoped that...• Можно найти в... - It can be found in...• Можно ожидать... из... - One would expect... from...• Можно показать (= доказать)... - It may be shown (that)...; It can be shown that...• Можно показать, что они являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.• Можно полагать, что... - It can believed that...• Можно получить из... - It can be obtained from...• Можно получить общее представление о... - A general idea can be had of...• Можно почти не сомневаться в том, что... - There can be little doubt that...• Можно пренебречь... - It can be neglected...• Можно продемонстрировать, что... - It is demonstrable that...• Можно с полным правом сказать, что... - It is valid to say that...• Можно с уверенностью предположить, что... - It is safe to assume that...; It may be safely suggested that...• Можно с уверенностью сказать, что... - It can be said with confidence that...; We can state with assurance that...• Можно сделать вывод, что... - It may be concluded that...; It may be deduced that...• Можно себе представить... - It is conceivable...; One can envision...• Можно представить в виде... - It can be conceived of as...• Можно сказать с достаточной уверенностью, что... - We can say with reasonable confidence that...; It is reasonably safe to suggest that...• Можно удовлетвориться... - One can be content with...• Можно удовлетвориться изучением лишь... - It is satisfactory here to study only...• Можно упомянуть о... - Mention may be made of...• Можно усомниться в том, что... - One is entitled to doubt whether...• Теперь можно понять, что... - It can now be appreciated that...• Это можно обеспечить двумя способами. - This can be provided in two ways.• Это можно продолжать бесконечно. - This may be continued endlessly.• Этот успех можно отнести за счет того, что... - This success is attributable to the fact that... -
13 можно
* * *—в этом можно легко убедиться, посмотрев наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > можно
-
14 надеяться
•One can look forward to a successful solution of...
•We were hopeful of finding (or We hoped to find) something of interest.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > надеяться
-
15 надеяться
1. rely onполагаться; положиться; надеяться — rely up
2. rely up3. hoped4. hopesвсё устроится, я надеюсь — I hope all will organize
надеяться на то, что … — to entertain a hope that …
продолжать надеяться; не терять надежды — to hope on
надеюсь, я вам не надоел? — I hope I have not tired you
5. hopingнадеешься на чудо — hoping against hope (refl.)
6. looking forwardнадеяться; предвкушение — looking forward
7. hope; relyнадеяться на Христа — have hope in Christ (refl.)
я надеюсь, мы снова увидимся — I hope we shall meet again
я надеюсь, что не помешаю вам — I hope I am not intruding
всё ещё можно надеяться; — there are still grounds for hope
8. expectнапрасно она надеется, что я найду ей работу — if she expects me to get her a job, she barks up the wrong tree
9. hopefulСинонимический ряд:1. будем надеяться (глаг.) авось; Бог даст; будем надеяться; даст Бог; надо надеяться2. доверяй (глаг.) верь; доверяй; питать доверие; полагайся; рассчитывай3. питать надежду (глаг.) гадай; лелеять надежду; льстись; льстить себе надеждой; мни; не терять надежды; питать надежду; рассчитывай; тешить себя надеждой; тешиться надеждой; уповай; чайАнтонимический ряд:отчаивайся; разочаровывайся -
16 надеяться
259 Г несов.1. на кого-что, с инф., с союзом что lootma; \надеяться на успех edule lootma, на него можно \надеяться temale võib loota, teda võib usaldada;2. надеюсь в функции вводн. сл. loodetavasti; \надеяться, вы меня поняли loodetavasti saite minust aru; ‚\надеяться v -
17 надеяться
несов.1. на что, с неопр. или с союзом что» умед доштан, умедвор будан, умед бастан; надеяться на успех ба муваффақият умед бастан; он надеялся вернуться к сроку ӯ умед дошт, ки дар вақташ бармегардад2. на кого-что эътимод (боварӣ) доштан, бовар кардан, дилпур шудан; на него вполне можно надеяться ба ӯ комилан бовар кардан мумкин аст О надеяться на кого-л. как на каменную гору аз касе умеди комил доштан -
18 исходя из
Исходя из главы I, можно надеяться, что из утверждения 2 следует их эквивалентность. — Based on Chapter I, you might hope that Proposition 2 implies that the two are equivalent.
-
19 проверять утверждение
Проверить утверждение примера 2. — Verify the claim of Example 2
Основываясь на главе I, можно надеяться, что утверждение 2 влечет за собой эквивалентность этих двух величин. — Based on Chapter I, you might hope that Proposition 2 implies that the two are equivalent.
Но здесь мы не можем апеллировать к этому утверждению, так как семейство вальрасовых бюджетов не включает все возможные бюджеты. В утверждении 2 обобщается несколько свойств производных по цене от функции хиксова спроса. — But we cannot appeal to that proposition here because the family of Walrasian budgets does not include every possible budget. Proposition 2 summarizes several properties of the price derivatives of the Hicksian demand function.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > проверять утверждение
-
20 Другие способы выражения модальности
Отношение говорящего к высказыванию и отношение действующего лица (субъекта) к действию могут выражаться также с помощью:• оборотов haben + zu + инфинитив и sein + zu + инфинитив:Ich habe das Buch zu lesen. - Я должен прочитать книгу.Das Buch ist leicht zu lesen. - Книга легко читается.Das Buch ist unbedingt zu lesen. - Книга должна быть обязательно прочитана.• конструкции zu + партицип I:Die zu erfüllende Aufgabe ist sehr wichtig. - Задача, которая должна быть выполнена, очень важна.• конструкции lassen + sich (см. 2.7.6, п. 4, с. 173);• brauchen, обычно с отрицанием (см . 2.10.1(2), п. III, с. 185);• drohen грозить, быть в состоянии, близком к чему-либо:Das Haus drohte einzustürzen. - Дом грозил рухнуть. / Нужно было опасаться, что дом может рухнуть.Er drohte ohnmächtig zu werden. - Он чуть не упал в обморок. / Нужно было опасаться, что он вот-вот упадёт в обморок.• pflegen иметь обыкновение, обычно:Er pflegte vor dem Einschlafen noch in einem Kriminalroman zu lesen. - Он обычно перед сном читал детектив.Er scheint krank zu sein. - Он, кажется / по-видимому, болен.Der Vorschlag scheint verlockend zu sein. - Предложение кажется заманчивым.Er glaubt klug zu sein. - Он считает себя умным.Sie vermag mich nicht zu überzeugen. - Она не может меня убедить.• versprechen обещать, предвидеть:Der Tag verspricht hell zu werden. - День обещает быть ясным.Er weiß / versteht immer einen Tipp zu geben. - Он всегда умеет / может дать хороший совет.• es gibt можно / нужно (сделать что-либо):Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen. - Перед поездкой / путешествием нужно ещё много сделать.Was gibt es da zu sagen? - Что тут можно сказать? / Что сдесь говорить?Dagegen gibt es nichts zu sagen. - Против этого ничего нельзя сказать. / Ничего не скажешь.• gedenken быть намеренным, намереваться, собираться:Was gedenken Sie zu tun? - Что вы намерены делать?Wie lange gedenken Sie dort zu bleiben? - Как долго вы собираетесь пробыть там?• es gibt можно / нужно (сделать что-либо):Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen. - Перед поездкой нужно ещё много сделать.Was gibt es da zu sagen? - Что тут можно сказать? / Что здесь говорить?• es gilt нужно / необходимо (сделать что-либо):Hier gilt es schnell zu handeln. - Здесь нужно / необходимо действовать быстро.• es heißt нужно / необходимо (сделать что-либо) (мало распространённая инфинитивная группа возможна безzu):Jetzt heißt es aufpassen. - Теперь нужно быть осторожным.Es heißt jetzt einen guten Eindruck auf sie zu machen. - Теперь нужно произвести на неё хорошее впечатление.• stehen как правило в конструкции etwas steht zu erwarten / befürchten / hoffen нужно / необходимо (можно) ожидать / опасаться / надеяться:Unanständlichkeiten standen zu befürchten. - Нужно / необходимо было опасаться неприятностей.• suchen пытаться, стараться (сделать что-либо):Er sucht ihr zu helfen. - Он пытается помочь ей.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Другие способы выражения модальности
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Надеяться — Надеяться. В большинстве литературоведческих исследований по атрибуции для доказательства принадлежности анонимного сочинения тому или иному крупному писателю чаще всего ограничиваются лишь указаниями на совпадение или близость идей, даже без… … История слов
НАДЕЯТЬСЯ — НАДЕЯТЬСЯ, надеюсь, надеешься, несовер. 1. на что, с инф. или с союзом что . Иметь надежду, рассчитывать на что нибудь, возлагать надежду на что нибудь. Надеяться на успех. Надеюсь завтра вернуться. «Не надеялся он его застать.» А.Тургенев.… … Толковый словарь Ушакова
НАДЕЯТЬСЯ — на что, верить, уповать, не сомневаться, ожидать с уверенностью, считать исполненье своего желанья вероятным; это частица авось, выраженная глаголом. На чужое надейся, а свое паси. Колотися, бейся, а все надейся. Век живи, век надейся. Надейся… … Толковый словарь Даля
Что делать, если заблудился в лесу: куда идти, что есть, как спать — Главная опасность, с который сталкивается заблудившийся человек это страх. От него не спасаются даже самые стойкие люди. При этом выброс адреналина в кровь оказывается настолько мощным, что человек начинает действовать абсолютно алогично. Хорошим … Энциклопедия ньюсмейкеров
Что делать в случае пропажи денег с карты — Для того чтобы избежать потери денег при использовании банковской карты, лучше всего предпринять меры еще до того, как это произойдет. Следует отдавать предпочтение картам с микропроцессорами (чипами), т. к. они безопаснее обычных. Целесообразно… … Банковская энциклопедия
за тобою, что за каменной стеною — Ср. Соломин не только не мог солгать или прихвастнуть: на него можно было положиться, как на каменную стену. Он не выдаст. Тургенев. Новь. 2, 25. Ср. Пристроить бы ее... за хорошего человека; так уж тогда будет она, по крайности, как за каменной… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 … Википедия
«Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 … Википедия
ФК «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 Сборы … Википедия
МКБ-10: Класс F — Список классов Международной классификации болезней 10 го пересмотра Класс I. Некоторые инфекционные и паразитарные болезни Класс II. Новообразования Класс III. Болезни крови, кроветворных органов и отдельные нарушения, вовлекающие иммунный… … Википедия